<em id="5rspw"><output id="5rspw"></output></em>
    1. <wbr id="5rspw"><legend id="5rspw"></legend></wbr><big id="5rspw"><listing id="5rspw"></listing></big><nav id="5rspw"><code id="5rspw"></code></nav>

      <em id="5rspw"></em><wbr id="5rspw"><pre id="5rspw"></pre></wbr>
        1. <wbr id="5rspw"></wbr>


            1. 當前位置:國譯翻譯公司 > 翻譯資訊 >

              翻譯中的搜索與查證


              我們在翻譯時,尤其在處理高度專業性文本的時候,往往需要查閱大量的資料,搜索地道的譯法、相應的文化背景或是雙語平行文本等。信息搜索在翻譯實踐中占據了重要地位,以前查資料需要去翻閱紙質字典、跑圖書館或咨詢專業領域內人士的意見,而現在網絡則已成為譯員最頻繁使用的信息資源。在我個人的翻譯實踐中,在德→中的翻譯過程中,我將理解德語原文以及詞句在文中的意思看作最重要的部分,沒有正確的理解,就沒有正確的翻譯。為了準確地理解德語原文,需要準確地理解各個詞匯的意思以及句法的結構,而往往許多詞匯以及表達是需要我們去搜索與查證的,互聯網就為我們提供了極其方便的搜索工具。我們可以在互聯網上搜索到各種各樣的內容,不僅僅有中文的,也有外文的,這就為我們的翻譯工作提供了便利,我們可以通過比對平行文本尋找到最貼切的翻譯,例如通過谷歌搜索尋找到相關話題的外文原文,在其中學習最地道貼切的表達以及某些特定的專業術語,這些都可以對我們的翻譯工作起到幫助。當我遇到某些德語生詞、罕見表達時,我往往會尋找其對應的英語表達,再尋找英語表達對應的中文表達來進行意義對照,選擇我認為最適合原文的意思進行翻譯,一些線上多語種電子翻譯詞典則是其中的好幫手。

              除了電子詞典與工具書, 在使用搜索引擎輔助翻譯進行翻譯實踐時我也會對搜索結果進行查證辨別, 避免出現偏差、低質量或違法的結果。在翻譯外文文獻中遇到字典以及翻譯軟件無法查到的字詞時, 或者對文獻中的某些術語、單詞無法理解時, 雖然可以通過搜索引擎查找相關信息進行輔助, 但是有時仍然無法準確表達其意, 這時就可以借助互聯網絡中的其它網絡資源和技術。當前網上存在著許多的免費綜合詞典、專業詞典和專業資料庫, 匯總各種知識和相關釋義, 利用這些網絡資源可以更為準確地翻譯原文所要表達的意思以及作者的立場觀點。在信息化高度發達的今天, 利用現代信息網絡技術進行輔助翻譯將會達成事半功倍的效果。

               


              上一篇:《純真年代》中的諷刺手法
              下一篇:詞語的性別翻譯問題



              • 詞語的性別翻譯問題
                詞語的性別翻譯問題

                與英譯中相比,法譯中有一個要特別注意的點,那就是名詞的陰陽性問題。眾所周知,在法語中,許多名詞根據陰陽性的不同,拼寫方法也是不同的

              • 經濟學人雙語:道是無價卻有價
                經濟學人雙語:道是無價卻有價

                筆譯、口譯、同聲傳譯Free exchange自由交流Priceless經濟學人雙語:道是無價卻有價Free stuff on the internet comes at a cost

              • 日語翻譯這件事
                日語翻譯這件事

                人生中的每個人、每件事,每次相遇,似乎冥冥之中早有定數。我在學習日語之前,從未在意過翻譯的存在,直到接觸了日語,才真正意識到翻譯這

              拓展閱讀
              推薦閱讀


              ? 欧美人与动牲交a欧美精品,亚洲人成网站,男人吃奶摸下的激烈是免费频,亚洲日本va中文字幕,欧美午夜不卡在线观看|国产处破女在线视频_大片 大人看的片在线看_大片a免费观看在线视频