<em id="5rspw"><output id="5rspw"></output></em>
    1. <wbr id="5rspw"><legend id="5rspw"></legend></wbr><big id="5rspw"><listing id="5rspw"></listing></big><nav id="5rspw"><code id="5rspw"></code></nav>

      <em id="5rspw"></em><wbr id="5rspw"><pre id="5rspw"></pre></wbr>
        1. <wbr id="5rspw"></wbr>


            1. 當前位置:國譯翻譯公司 > 翻譯資訊 >

              徹底對“洋垃圾”說不!1月1日起,全面禁止進口固體廢物



              近日,生態環境部、商務部、發展改革委、海關總署發布《關于全面禁止進口固體廢物有關事項的公告》(以下簡稱《公告》)。

               

              China will ban all imports of solid waste from Jan 1, 2021, authorities have said. The dumping, stacking and disposal of waste products from overseas on Chinese territory will also be banned, according to the notice.
              《公告》明確,從2021年1月1日起,我國將全面禁止進口固體廢物,禁止我國境外的固體廢物進境傾倒、堆放、處置。

               

              知識點

               

              進口固體廢物(imported solid waste),有時也被稱為洋垃圾(foreign garbage),有時又特指以走私、夾帶等方式進口國家禁止進口的固體廢物(banned solid waste smuggled into China)或未經許可擅自進口屬于限制進口的固體廢物。

               

              上世紀80年代,我國開始進口固體廢物作為一種原材料的來源(import solid waste as a source of raw materials)

               

              多年來,盡管國內的垃圾處理能力較弱(a weak capacity in garbage disposal),我國一直是全球最大的固體廢物進口國。

               

              近年來,部分企業為獲利,非法將洋垃圾(foreign garbage)運入國內,對環境和公眾健康造成威脅(pose a threat to the environment and public health)


              2017年7月18日,中國正式通知世界貿易組織,從2017年年底開始將不再接收外來垃圾,包括廢棄塑膠(plastic waste)、紙類(paper waste)及紡織品(fabrics)等。

               

              Since the country began to phase out waste imports in 2017, the volume of imported waste has fallen by 68 percent, from 42 million to 13 million metric tons last year, the Ministry of Ecology and Environment said.
              生態環境部表示,自2017年我國開始逐漸減少廢物進口以來,固體廢物進口量由2017年的4200萬噸減少至2019年的1300萬噸,整體減少了68%。

               

              單詞講解

               

              Garbage,rubbish,trash和waste在英語里都有“垃圾、廢物”的意思,它們的區別在于在哪個說英語的國家更常用。


              garbage 是垃圾的美式英語說法;


              rubbish 是英式英語垃圾的意思;


              trash 也是美式英語垃圾的意思,但是它也可以用來指不值得尊重的人;

               

              waste 是一個正式用語,指沒有利用價值的東西,包括廢品、垃圾、廢物、廢料或者指時間、金錢、精力等的浪費。

               

              From January to Nov 15, the volume was 7.18 million tons, it added.
              截至2020年11月15日,全國固體廢物進口總量為718萬噸。

               

               
               
               
               

              Notes

               

              循環利用 recycling
              危險廢物 hazardous waste
              城鎮生活垃圾 urban domestic garbage
              垃圾分類 garbage classification
              廢物處理 waste disposal
              垃圾計量收費 garbage charged by weight
              環境破壞 environmental damage
              自然資源短缺 shortages of natural resources



              上一篇:徹底對“洋垃圾”說不!1月1日起,全面禁止進口固體廢物
              下一篇:環保風投激增,中國投資的下一個風口?



              • 受眾意識
                受眾意識

                每一個人都是世界上獨一無二的生命體,不同的性格、職業、愛好等,將人與人之間的區別更為明顯化,因此各類產品與服務都必須考慮受眾群體的

              • 德語翻譯中要注意的問題
                德語翻譯中要注意的問題

                一篇文章的寫成和翻譯,都受到文化的影響,這是不同文化之間行文差別的根本原因。不論是寫文章,還是翻譯文章的過程中,都會受到由于文化差

              • 中國東北大連的導盲犬訓練中心
                中國東北大連的導盲犬訓練中心

                培訓師傅明艷(L)和姜波雅裝備導盲犬在中國東北遼寧省大連市進行訓練,時間為2021年4月23日。中國導盲犬訓練中心的大連分公司成立于2006年

              拓展閱讀
              推薦閱讀


              ? 欧美人与动牲交a欧美精品,亚洲人成网站,男人吃奶摸下的激烈是免费频,亚洲日本va中文字幕,欧美午夜不卡在线观看|国产处破女在线视频_大片 大人看的片在线看_大片a免费观看在线视频