<em id="5rspw"><output id="5rspw"></output></em>
    1. <wbr id="5rspw"><legend id="5rspw"></legend></wbr><big id="5rspw"><listing id="5rspw"></listing></big><nav id="5rspw"><code id="5rspw"></code></nav>

      <em id="5rspw"></em><wbr id="5rspw"><pre id="5rspw"></pre></wbr>
        1. <wbr id="5rspw"></wbr>

            1. 當前位置:國譯翻譯公司 > 翻譯資訊 >



              Prime Minister David Cameron’s New Year Message
              1 January 2016
              It’s a New Year. And with our economy growing and a strong, majority government in power, Britain begins it with renewed strength.
              There are no New Year’s resolutions for us, just an ongoing resolve to deliver what we promised.
              Security – at every stage of your life.
              Over 31 million people will begin the year in work – more than any in our history.
              Six million children will start the new term at a good or outstanding school.
              More than half a million workers will be taken out of income tax in April, as everyone apart from the very best paid gets a tax cut and, for the lowest paid, there will be a new National Living Wage.
              National Living Wage:國家生活津貼
              Meanwhile, millions more will benefit from the free childcare, new academies, rising pensions and extra apprenticeships that we committed to in our manifesto, all as a result of our long-term economic plan.
              Manifesto:宣言。這是一個比較大的詞,卡梅倫在2015年首相大選獲勝后在唐寧街10號首相府發表的勝選演講中,說道:Our manifesto is a manifesto for working people, and as a majority government we will be able to deliver all of it; indeed, it is the reason why I think majority government is more accountable.
              We also promised something else in our manifesto: giving you a say on Europe. Now we are delivering on that promise. There will be an in-out referendum by the end of 2017 – it is written into the law of the land. I am negotiating hard to fix the things that most annoy British people about our relationship with the EU.
              Say:這里是“發言權”的意思。在國際大會的口譯中,這個詞語很常用到。卡梅倫自己也常在講話中用到這個詞語,比如在2014年蘇格蘭公投前,他在發表的聲明中說:And it was right that we respected the SNP’s majority in Holyrood and gave the Scottish people their right to have their say.(給蘇格蘭人民表達自己意愿的權利)
              There is just one thing that drives me: what is best for the national interest of our country?
              But in the end it will be for you to decide: is our economic and national security in a dangerous world better protected by being in, or out?
              We also go into the year confronting some deep social problems, ones that have blighted our country for too long.
              Blight:v. 使染上枯萎病;毀壞。這句話是說,這些問題已經困擾我們國家很久了。
              I want 2016 to be the time when we really start to conquer them – a crucial year in this great turnaround decade.
              Because with economic renewal and social reform, we can make everyone’s lives more secure.
              So if you’re one of the many hard-working young people locked out of the housing market, we will deliver the homes that will help lead you to your own front door.
              locked out of the housing market是說年輕人買不起房子。Lock out是不是很形象呢?英國從2016年4月開始,購房出租項目和第二套住房購買者將會多繳納3%的印花稅。英國住房市場近兩年一直處于嚴重供需失衡狀態,所以無論是購房出租項目,還是第二套住房的購買者,都已經擁有一套自住房,他們多是因投資而購買新的項目,這樣會造成英國多數房產集中在較為富有人的手中,而較為貧窮的首次購房者卻難以找到一套物美價廉的房子,長此以往,供需失衡的狀態會被繼續擴大。所以英國政府以增加稅收的方式,希望減少富人手中的房產數量,將房子留給真正的剛需人群。稅收金額還可以用來扶持首次購房者,例如用于幫助性購房政策(Help-to-buy),減免他們的首付與貸款利率等等。
              If you’re off school or out of work, trapped in an underworld of addiction, abuse, crime and chaos, we will sweep away state failure and help give you stability.
              off school:輟學。
              sweep away:清除,一掃而空。
              If your dreams have been dashed simply because of who you are, we will fight discrimination and deliver real opportunity, to help lay your path to success.
              And we will take on another social problem, too.
              When our national security is threatened by a seething hatred of the west, one that turns people against their country and can even turn them into murderous extremists. I want us to be very clear: you will not defeat us. And we will not just confront the violence and the terror.
              Seething:adj. 火熱的,沸騰的。
              We will take on their underlying, poisonous narrative of grievance and resentment. We will come down hard on those who create the conditions for that narrative to flourish. And we will have greater confidence in – indeed, we will revel in – our way of life.
              come down hard on是 “申斥、嚴厲懲罰、強烈反對”的意思。
              revel in  是“得意于,縱情于;著迷”的意思。
              Because if you walk our streets, learn in our schools, benefit from our society, you sign up to our values: freedom; tolerance; responsibility; loyalty.
              These are the big challenges of our age, some of the biggest our nation has ever faced. And this year is a test of our mettle.
              test of our mettle:考驗我們的勇氣
              Whether we put up with poverty – or put an end to it, ignore the glass ceiling – or smash it, abandon the tenant – or help make them a homeowner, appease the extremist – or take apart their ideology, piece by piece.
              put up with: 忍受;容忍。
              glass ceiling:玻璃天花板,這是個很老的概念,通常指在某類個體在組織中,提升到一定階段之后會再也無法提升的現象,常用語形容女性在公司組織中普遍的遭遇。
              We’ll get Britain a better deal in Europe, give families the peace of mind they crave and we’ll make our country even more secure.
              That’s what this year – this turnaround decade – is all about.
              So let me wish everyone the very best and a very Happy New Year.


              • 《純真年代》中的諷刺手法


              • 徹底對“洋垃圾”說不!1月1日起,全面禁止進口固體廢物

                近日,生態環境部、商務部、發展改革委、海關總署發布《關于全面禁止進口固體廢物有關事項的公告》(以下簡稱《公告》)。China will ban

              • 卡梅倫首相的新年致辭



              ? 欧美人与动牲交a欧美精品,亚洲人成网站,男人吃奶摸下的激烈是免费频,亚洲日本va中文字幕,欧美午夜不卡在线观看|国产处破女在线视频_大片 大人看的片在线看_大片a免费观看在线视频